Kunena 7.0.4 Released
The Kunena team has announce the arrival of Kunena 7.0.4 [K 7.0.4] in stable which is now available for download as a native Joomla extension for J! 5.4.x/6.0.x. This version addresses most of the issues that were discovered in K 6.2 / K 6.3 / K 6.4 and issues discovered during the last development stages of K 7.0
Idea Vertaling Kunena 2.0
13 years 7 months ago #133791
by John
My websites: AquaInfo.org | AquaInfo.nl
Replied by John on topic Vertaling Kunena 2.0
Dank je, is aangepast. Met de volgende update zal hij zijn verbeterd.
My websites: AquaInfo.org | AquaInfo.nl
Please Log in or Create an account to join the conversation.
13 years 6 months ago #135227
by joggert
Replied by joggert on topic Vertaling Kunena 2.0
Zelf heb ik de volgende wijzigingen doorgevoerd, ik ben benieuwd naar jullie mening.
language/nl-NL/
nl-NL.com_kunena.ini:
COM_KUNENA_BUTTON_CATEGORY_UNSUBSCRIBE="Uitschrijven onderwerp"
COM_KUNENA_BUTTON_CATEGORY_UNSUBSCRIBE="Uitschrijven categorie"
-> Dit was echt een verkeerde vertaling die veel verwarring geeft
nl-NL.com_kunena.tpl_blue_eagle.ini:
COM_KUNENA_FORUM_HEADER="Categorie Header"
COM_KUNENA_FORUM_HEADER="Forum omschrijving"
-> Categorie Header klinkt te abstract
COM_KUNENA_THANKYOU="De volgende gebruiker(s) zei(den) Bedankt"
COM_KUNENA_THANKYOU="Bedankt door"
-> korter en duidelijker
COM_KUNENA_SUBMIT="Toevoegen"
COM_KUNENA_SUBMIT="OK"
-> OK is wel wat kort (klein button), maar volgens mij meer standaard en duidelijker dan Toevoegen
administrator/language/nl-NL/
nl-NL.com_kunena_libraries.ini
COM_KUNENA_FILEATTACH="Bestandsbijlage:"
COM_KUNENA_FILEATTACH="Bijlage:"
-> Bestandsbijlage klinkt dubbelop
COM_KUNENA_POST_EMAIL_NOTIFICATION1_CAT="Een nieuw topic is gemaakt op de"
COM_KUNENA_POST_EMAIL_NOTIFICATION1_CAT="Een nieuw bericht is gemaakt op het forum van"
-> topic zou ik vertalen met bericht (of anders onderwerp)
COM_KUNENA_POST_EMAIL_NOTIFICATION2_CAT="U krijgt deze melding omdat u zich heeft ingeschreven van deze categorie. Bezoek de categorie om uit te schrijven."
COM_KUNENA_POST_EMAIL_NOTIFICATION2_CAT="U krijgt deze melding omdat u zich heeft geabonneerd op deze categorie. Bezoek de categorie om uit te schrijven."
-> consequent gebruiken van abonneren is duidelijker dan inschrijven. De button in de categorie is immers ook vertaald met abonneren
COM_KUNENA_POST_EMAIL_NOTIFICATION_MORE_SUBSCRIBE="Let op dat u geen verdere e-mail notificaties ontvangt voor dit onderwerp, tenzij u zich opnieuw abonneert."
COM_KUNENA_POST_EMAIL_NOTIFICATION_MORE_SUBSCRIBE="Let op! U ontvangt voor dit onderwerp geen e-mail notificaties meer, tenzij u zich specifiek op dit onderwerp abonneert."
-> het verschil tussen abonneren op categorie en onderwerp kwam niet zo duidelijk over
language/nl-NL/
nl-NL.com_kunena.ini:
COM_KUNENA_BUTTON_CATEGORY_UNSUBSCRIBE="Uitschrijven onderwerp"
COM_KUNENA_BUTTON_CATEGORY_UNSUBSCRIBE="Uitschrijven categorie"
-> Dit was echt een verkeerde vertaling die veel verwarring geeft
nl-NL.com_kunena.tpl_blue_eagle.ini:
COM_KUNENA_FORUM_HEADER="Categorie Header"
COM_KUNENA_FORUM_HEADER="Forum omschrijving"
-> Categorie Header klinkt te abstract
COM_KUNENA_THANKYOU="De volgende gebruiker(s) zei(den) Bedankt"
COM_KUNENA_THANKYOU="Bedankt door"
-> korter en duidelijker
COM_KUNENA_SUBMIT="Toevoegen"
COM_KUNENA_SUBMIT="OK"
-> OK is wel wat kort (klein button), maar volgens mij meer standaard en duidelijker dan Toevoegen
administrator/language/nl-NL/
nl-NL.com_kunena_libraries.ini
COM_KUNENA_FILEATTACH="Bestandsbijlage:"
COM_KUNENA_FILEATTACH="Bijlage:"
-> Bestandsbijlage klinkt dubbelop
COM_KUNENA_POST_EMAIL_NOTIFICATION1_CAT="Een nieuw topic is gemaakt op de"
COM_KUNENA_POST_EMAIL_NOTIFICATION1_CAT="Een nieuw bericht is gemaakt op het forum van"
-> topic zou ik vertalen met bericht (of anders onderwerp)
COM_KUNENA_POST_EMAIL_NOTIFICATION2_CAT="U krijgt deze melding omdat u zich heeft ingeschreven van deze categorie. Bezoek de categorie om uit te schrijven."
COM_KUNENA_POST_EMAIL_NOTIFICATION2_CAT="U krijgt deze melding omdat u zich heeft geabonneerd op deze categorie. Bezoek de categorie om uit te schrijven."
-> consequent gebruiken van abonneren is duidelijker dan inschrijven. De button in de categorie is immers ook vertaald met abonneren
COM_KUNENA_POST_EMAIL_NOTIFICATION_MORE_SUBSCRIBE="Let op dat u geen verdere e-mail notificaties ontvangt voor dit onderwerp, tenzij u zich opnieuw abonneert."
COM_KUNENA_POST_EMAIL_NOTIFICATION_MORE_SUBSCRIBE="Let op! U ontvangt voor dit onderwerp geen e-mail notificaties meer, tenzij u zich specifiek op dit onderwerp abonneert."
-> het verschil tussen abonneren op categorie en onderwerp kwam niet zo duidelijk over
Please Log in or Create an account to join the conversation.
13 years 6 months ago #135242
by John
My websites: AquaInfo.org | AquaInfo.nl
Replied by John on topic Vertaling Kunena 2.0
Dit lijken me zinnige aanpassingen. Alleen de knop OK....Wellicht aanpassen naar Reactie toevoegen in plaats van OK. In sommige forum begin ik dan te twijfelen wat te doen. Iemand anders nog een ideeën daar over?
My websites: AquaInfo.org | AquaInfo.nl
Please Log in or Create an account to join the conversation.
13 years 6 months ago #135718
by John
My websites: AquaInfo.org | AquaInfo.nl
Replied by John on topic Vertaling Kunena 2.0
Niemand andere ideeën?
My websites: AquaInfo.org | AquaInfo.nl
Please Log in or Create an account to join the conversation.
13 years 6 months ago #136011
by John
My websites: AquaInfo.org | AquaInfo.nl
Replied by John on topic Vertaling Kunena 2.0
Gezien de overweldigende hoeveelheid reacties de aanpassingen doorgevoerd. Alleen Toevoegen/Ok/Reactie toevoegen twijfel ik nog over.
My websites: AquaInfo.org | AquaInfo.nl
Please Log in or Create an account to join the conversation.
13 years 6 months ago #136166
by joggert
Replied by joggert on topic Vertaling Kunena 2.0
Even een reactie op de 'Submit' knop. Mijn voorstel is om dit te vertalen met 'OK'.
De huidige vertaling 'Toevoegen' is m.i. verwarrend. Ik heb mensen gezien die denken dat je hiermee een bijlage kunt toevoegen aan het bericht. Het suggereert ook dat je aanvult aan iets wat al bestaat, hetgeen niet het geval is bij nieuwe onderwerpen.
Vertalen naar 'Reactie toevoegen' is op zich duidelijker, maar volgens mij is dat dan ook zichtbaar bij het opstellen van een nieuw onderwerp. In dat geval is 'Reactie' weer verwarrend, omdat het een nieuw onderwerp betreft. 'Bericht toevoegen' is dan iets generieker, omdat een bericht zowel een nieuw onderwerp als een reactie kan zijn.
Als alternatief voor 'Toevoegen' zou je 'Plaatsen' kunnen gebruiken. Persoonlijk vind ik dit duidelijker. Dit suggereert alleen een beetje dat je bericht direct geplaatst wordt, terwijl Kunena ook de mogelijkheid ondersteund om bepaalde berichten eerst goed te laten keuren. Andere alternatieven als 'Indienen', 'Versturen', 'Uitvoeren' of 'Bewaren' dekken ook de lading net niet helemaal.
Mijn persoonlijke voorkeur is daarom het neutrale 'OK'. Dankzij Microsoft weet iedereen dat 'OK' de huidige bewerking uitvoert en het scherm sluit. Er wordt in het midden gelaten of een bericht geplaatst wordt of nog goedgekeurd moet worden. Het rijtje [OK] [Voorbeeld] [Annuleren] is in mijn optiek ook duidelijk.
Maar samen met onze vertalingenbeheerder John ben ik erg benieuwd hoe anderen hier over denken!
De huidige vertaling 'Toevoegen' is m.i. verwarrend. Ik heb mensen gezien die denken dat je hiermee een bijlage kunt toevoegen aan het bericht. Het suggereert ook dat je aanvult aan iets wat al bestaat, hetgeen niet het geval is bij nieuwe onderwerpen.
Vertalen naar 'Reactie toevoegen' is op zich duidelijker, maar volgens mij is dat dan ook zichtbaar bij het opstellen van een nieuw onderwerp. In dat geval is 'Reactie' weer verwarrend, omdat het een nieuw onderwerp betreft. 'Bericht toevoegen' is dan iets generieker, omdat een bericht zowel een nieuw onderwerp als een reactie kan zijn.
Als alternatief voor 'Toevoegen' zou je 'Plaatsen' kunnen gebruiken. Persoonlijk vind ik dit duidelijker. Dit suggereert alleen een beetje dat je bericht direct geplaatst wordt, terwijl Kunena ook de mogelijkheid ondersteund om bepaalde berichten eerst goed te laten keuren. Andere alternatieven als 'Indienen', 'Versturen', 'Uitvoeren' of 'Bewaren' dekken ook de lading net niet helemaal.
Mijn persoonlijke voorkeur is daarom het neutrale 'OK'. Dankzij Microsoft weet iedereen dat 'OK' de huidige bewerking uitvoert en het scherm sluit. Er wordt in het midden gelaten of een bericht geplaatst wordt of nog goedgekeurd moet worden. Het rijtje [OK] [Voorbeeld] [Annuleren] is in mijn optiek ook duidelijk.
Maar samen met onze vertalingenbeheerder John ben ik erg benieuwd hoe anderen hier over denken!
The following user(s) said Thank You: John
Please Log in or Create an account to join the conversation.
Time to create page: 0.242 seconds