Kunena 6.3.0 released

The Kunena team has announce the arrival of Kunena 6.3.0 [K 6.3.0] in stable which is now available for download as a native Joomla extension for J! 4.4.x/5.0.x/5.1.x. This version addresses most of the issues that were discovered in K 6.2 and issues discovered during the last development stages of K 6.3

Question "Kategoribestyrer" m.m.

More
11 years 4 months ago #1 by Yxos
"Kategoribestyrer" m.m. was created by Yxos
Det ser ud til, at der har været en google-translate på spil...

Kunena bruger begreberne "Category Manager" om det sted hvor man kan oprette, rette og slette kategorier.
Tilsvarende for "Template Manager", Smiley Manager" osv.

Det engelske "Manager" kan godt nok oversættes med "Bestyrer", altså en person i en ledende funktion, men det er altså ikke det, der menes her.

Det er derfor ikke korrekt, når der står "Kategori bestyrer" m.m., og jeg har derfor rettet det til "Kategori håndtering" og tilsvarende.

/Yxos, Kunena Translator, da-DK.

Overvej at abonnere på kategorien www.kunena.org/forum/48-Danish

Please Log in or Create an account to join the conversation.

More
11 years 4 months ago #2 by brianronnow
Replied by brianronnow on topic "Kategoribestyrer" m.m.
Hej Yxos

Er de rettet ved transifex ?

Best regards
Brian Rønnow - www.nowweb.dk - www.cms-undervisning.dk

Please Log in or Create an account to join the conversation.

More
11 years 4 months ago #3 by Yxos
Replied by Yxos on topic "Kategoribestyrer" m.m.
Ja, jeg rettede det i går aftes.

/Yxos, Kunena Translator, da-DK.

Overvej at abonnere på kategorien www.kunena.org/forum/48-Danish

Please Log in or Create an account to join the conversation.

More
11 years 4 months ago #4 by Makro
Replied by Makro on topic "Kategoribestyrer" m.m.
Tak for rettelserne. Jeg er enig med dig i, at bestyrer er et misvisende ord.

Mon ikke at mange af de begreber der er i oversættelserne, er gamle? Det er naturligvis ingen begrundelse for ikke at rette fejl og dårlige oversættelser.

Nogle gange finder man først ud af at noget er misvisende, når man ser hvordan formuleringerne anvendes i praksis. Jeg har således tidligere rettet nogle formuleringer til noget mindre direkte oversat, der dermed kom til at give mere mening. Efter min mening skal man passe på ikke at oversætte alt for direkte.

Godt vi har flere øjne på, og flere der retter.

Please Log in or Create an account to join the conversation.

Moderators: YxosLittleJohn
Time to create page: 0.508 seconds